我已越出街灯照亮的边界mg游戏平台手机版

- 编辑:mg游戏平台手机版 -

我已越出街灯照亮的边界mg游戏平台手机版

超简单英语诗歌篇一

Acquainted with the night 黑夜的知己

I have been one acquainted with the night.

I have walked out in rain --and back in rain.

I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.

I have passed by the watchman on his beat

And dropped my eyes, unwilling to explain.

我以为我早就熟悉这黑夜。

我冒雨出去,又冒雨回来。

我已越出街灯照亮的边界。

我已越出街灯照亮的边界mg游戏平台手机版。我看到城中的小巷悲惨。

我经过敲更的守夜人身边,

我不愿多讲,低垂下眼帘。

I have stood still and stopped the sound of feet

When far away an interrupted cry

Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;

And further still at an unearthly height

One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.

I have been one acquainted with the night.

我停住,脚步再也听不见,

从另一条街升起越过屋顶

传来一声好似折断的哭喊,

那不是叫我回去或说再见;

在更远、远离尘世的高处,

有一座钟悬着,一闪一闪,

它宣称时间不错又不正确,

我已越出街灯照亮的边界mg游戏平台手机版。我以为我早就熟悉这黑夜。

超简单英语诗歌篇二

At Blackwater Pond

by Mary Oliver

At Blackwater Pond the tossed waters have settled

after a night of rain.

I dip my cupped hands. I drink

a long time. It tastes

like stone, leaves, fire. It falls cold

into my body, waking the bones. I hear them

deep inside me, whispering

oh what is that beautiful thing

that just happened?

黑水塘沸腾的水平静下来。

像石头,叶子,火。它把寒冷

灌进我体内,惊醒了骨头。我听见他们

在我身体深处,窃窃私语

哦,这转瞬即逝的美妙之物

超简单英语诗歌篇三

by Christina Georgina Rossetti

Love, strong as Death, is dead.

Come, let us make his bed

Among the dying flowers:

A green turf at his head;

And a stone at his feet,

Whereon we may sit

In the quiet evening hours.

He was born in the Spring,

And died before the harvesting:

On the last warm summer day

He left us; he would not stay

For Autumn twilight cold and grey.

Sit we by his grave, and sing

He is gone away.

To few chords and sad and low

Sing we so:

Be our eyes fixed on the grass

Shadow-veiled as the years pass,

While we think of all that was

In the long ago.

克里斯蒂娜·罗塞蒂

爱,如死一般顽强,也已经死亡,

来吧,在凋谢的百花丛中,

让我们给它寻找一个安息的地方。

在它的头旁栽上青草,

再放一块石头在它的脚边,

这样,我们可以坐在上面,

它离我们而去,不再回来!

我们悲哀地低声歌唱:

“我们的目光倾注在青青的草上,

当岁月流逝,它们也披满了忧伤;

眼前的一切恍如昨日,

可是,那已是很久、很久以前!”

看了“超简单英语诗歌”的人还看了:

1.简单的英语诗歌大全

2.超简单儿童英文小诗

4.简单的经典英语诗歌精选

5.短小而又简单的英文诗

6.关于超简单的英语小诗

本文由古典文学发布,转载请注明来源:我已越出街灯照亮的边界mg游戏平台手机版